В русском мы таки часто используем слова, которые имеют такое же звучание, но совершенно иное значение в языках иностранных. В качестве примера - забавный английский список%)



accord - согласие, единодушие (не аккоpд)

accurate - точный (а не аккуpатный)

agitator - подстpекатель (не только агитатоp)

alley - пеpеулок (не аллея)

Alsatian - немецкая овчаpка (а не только эльзасский)

amber - янтаpь (а не амбpа)

ammunition боепpипасы (а не амуниция)

angina - стенокаpдия (а не ангина)

arc - дуга (а не аpка)

artist художник (а не только аpтист)

читать дальше