Take a leap of fate if you want to find out! (c) Arena
Смотерели вчерась по французском ТВ чемпионат Европы по фигурному
катанию. Комментарии, соответственно, на французском. И вот на экране -
тройной тулуп, а за кадром звучит слово дивное - комбинезон. Думаю - послышалось. Ан нет. Опять тулуп - и опять комбинезон. Ну, посмеялись, конечно.

А сегодня решила посмотреть, откуда этот термин-то произошел? И что: тулуп - это от английского toe loop
(забавная фонетическая игра), что означает примерно "петля, выполненная
на носке". Понятно: прыжок с носка (зубцовый), потом вращение вокруг
носка.

Осталось узнать, откуда взялся комбинезон%)

@темы: смешинки, наблюдения

Комментарии
27.01.2008 в 00:13

Let's Dance to Joy Division
Moonbeam, все просто - наши переняли у англичан, превратили в тулуп, а французы переводили уже с русского :)))
27.01.2008 в 00:20

Take a leap of fate if you want to find out! (c) Arena
Оранжевый_Змий, даже если согласиться: каким боком тулуп похож на комбинезон? Типа и то и другое одежда?;)
27.01.2008 в 00:21

Per aspera ad Iceman
Может, комбинасьон? )) Типа комбинация? ))
27.01.2008 в 00:31

Let's Dance to Joy Division
Moonbeam, вот такая загадочная французская душа :))
27.01.2008 в 04:08

Take a leap of fate if you want to find out! (c) Arena
Iceman, ну я не на столько плоха во французском, чтоб не разобрать;) Впрочем, это и в таком варианте означачает "комбинация, сочетание";)